♫♫ Rencontre à Marseille♪♪♫.........................Mise à jour des Thabuy
(Chanson de Leny Escedero)
Des nouvelles des Tabuis (Tabuy,Thabuy) entre les Alpes et Marseille.
Tout d’abord des remerciements.
Sur le site de l’Association Généalogique des Bouches du Rhône j’ai repéré, dans l’indexation, des contrats de mariage concernant des Tabuis en 1614 et 1622.
Un correspondant de l’Association Fil d’Ariane, spécialisée dans la collecte des actes dans les archives départementales, en l’occurrence AD13, m’a photographié les dits contrats.
Par l’intermédiaire de Marie-Christine GIT, de l’association généalogique de l’Ardèche j’ai pu trouvé un transcripteur, Jacques Julien, de la même association, pour ces deux contrats difficiles à lire pour un non spécialiste.
L’avancée en question est le résultat de cette chaîne.
Qu’ils en soient tous remerciés ici.
Je rappelle pour ceux qui aurait oublié que des Tabuis, protestants Vaudois du Lubéron, s’étaient réfugiés à Genève, ils étaient dits de Saint Vincent diocèse d’Embrun. Comme une autre généanaute, j’avais situé ce St Vincent comme étant St Vincent sur Jabron à l’ouest de Sistéron. Cette paroisse étant située au nord du Lubéron paraissait correspondre aux critères.
Les contrats de mariage signés 60 ans plus tard à Marseille disent que les époux Tabuis sont de Saint Vincent mais sans aucun doute de St Vincent les Forts, très proche d’Embrun.
Après vérification Sistéron était aussi un diocèse ce qui élimine St Vincent sur Jabron, et ainsi les Tabuis de Genève étaient aussi des environs d’Embrun. A priori pas d’autre St Vincent pour jeter un nouveau doute.
De plus un écrit trouvé par Jacques Julien sur Gallica prouve bien la présence d’ »hérétiques » dans ces vallées. Un petit extrait pour se rendre compte du sens de la nuance de cette époque
En résumé, à Saint Vincent les Forts, nous avons des Tabuis partis se réfugier à Genève et d’autres Tabuis descendus à Marseille le tout en un demi siècle. Compte tenu du peu d’habitants dans cette paroisse , difficile de croire qu’il ne s’agirait pas de la même famille (au sens large, frères ou cousins).
Si on replace les Tabuis de ces contrats dans le tableau synoptique, cela efface une rupture dans la suite chronologique. Il manque encore quelques liens de filiation pour finaliser cette branche.
Pour la petite histoire, le contrat de 1614 a été annulé pour « non consommation du mariage ». Ne me demandez pas ce qui s’est passé car, justement, il ne s'est rien passé.
Le texte transcrit du contrat de 1614 est ci-dessous. Outre les lieux d'origine des familles, nous y apprenons que l'époux est ménager et que la dot de l'épouse est de 150 livres en meubles et linges de maison (le fameux trousseau de la mariée).
En Provence le ménager est l'égal du laboureur plus au nord. Il possède des terres (jusqu'à 30/40 ha pour les plus fortunés) et un attelage de deux boeufs.
L'estimation de la dot de 150 livres est téméraire car le mode de vie n'est pas du tout comparable.Si on se réfère à la valeur en métal de la livre en cette période (la livre était une monnaie de compte) on obtient 5000€. Mais comme depuis longtemps monnaies ne sont plus appuyer sur l'or, cette estimation est certainement sous évaluée. Si on se réfère aux salaires, 150 livres représentent environ 4 ans de travail d'un ouvrier de l'époque, soit au SMIC actuel 50000€, qui doit être plus proche de la vérité au point de vue du niveau vie.
Le tout nous fait entrevoir des familles relativement aisées, la profession des témoins, tous des artisans, le confirme.
Contrat de mariage entre Pierre Tabuys et Marguerite Fouque, Marseille, 13/02/1614 Me Jaqcques Mallet, notaire à Marseille, fo 108 ro - 110 ro
(transcription Jacques Julien)
fo 108 ro
Mariage entre Pierre Tabuys dune [par]t et Marguerite Fouque dau[tr]e
1 Au nom de Dieu soict il Lan mil
2 six cens quatorze et le treziesme
3 du moys de febvrier apres midy comme
4 mariage soict este tracté pour icelluy dieu
5 aidant parachever acomplir et celebrer en face
6 de s[ain]te mere eglise entre Pierre Tabuys
7 du lieu de Saint Vincent de Seyne diocese d Ambrun
8 mesnagier habitant de ceste ville de Marse[ille] filz
9 a feuz Marcel et Mag[delei]ne Auphante dune part
10 et honneste femme Marg[ueri]te Fouque filhe
11 de feuz Thomas et Catherine Rouflone de la ville
12 d Aubaigne habitante dud[it] Marse[ille] dau[tr]e
13 Et desirant lesd[ites] parties led[it] mariage
14 sortir a son plain et entier effect Or est il
15 quen p[rese]nce de moy nota[ire] royal aud[it] Marse[ille]
16 soubz[sig]ne et des tesmoins cy apres nommes
17 [per]sonnellement stablis lesd[its] Pierre Tabuys
18 et Margueritte Fouque futurs maries lesquelz
19 de le[ur] bon gre ont promis et promettent se -------------------------------------------------------------------------
fo 108 vo
1 prendre et recpevir en vrays maries et expous
2 et lequel mariage celebrer et consumer en
3 de s[ain]te mere eglize pour
4 suporta[ti]on des charges duquel mariage
5 lad[ite] Marguerite Fouque agreablement pour elle
6 et les siens cest constitue en dot et pour
7 elle aud[it] Pierre Tabuys son mary p[rese]nt
8 et stipullant pour luy et pour tous au[tr]es
9 quil appartiendra ascavoyr tous et ch[ec]ungz
10 ses biens meubles immeubles droictz
11 noms actions et raisons debtes nom de
12 debtes ou que soyent et par quelques [con]ven..
13 que ce soyt soyent deubz debtenus et occuppes
14 p[rese]ntz et advenir avec pouvoyr aud[it] Tabuys
15 diceulx biens et droictz exiger et recouvrer
16 de tous quil appartiendra du receu en
17 passer tous acquitz vallables et en cas de
18 reffus entred... ou dellay les fe[re] convenir
19 et constraindre par toutes voyes de justice
20 deubes et raisonnables le constituant en
21 iceulx m[aistr]e et s[eigneu]r et len mettant quant au
22 .... propre lieu d..... et plan Sur le
23 tant moins desquels led[it] Tabuys a [con]fesse
24 avoir receu de lad[ite] Fouque sa femme p[rese]nte
25 et stipullante la somme de cent cinquante
------------------------------------------------------------------------------
fo 109 ro
1 livres au pris de tant de meubles et mesnage
2 de maison bon merchant et acceptable aprins et
3 estime entre eulx a lad[ite] somme .... a son
4 gre et comptantement et dicelle en a
5 quicte et quicte sad[ite] femme et les siens et
6 promys nen fe[re] jamais demande de lad[ite]
7 somme de cent cinquante livres il a recogneu et
8 asseure a sad[ite] femme lestipulla[ti]on loyale
9 intervenant ensemble promet luy recognoistre
10 et asseurer tout ce quil exigera du reste des (sic)
11 sesd[its] biens et droictz sur tous et ch[ec]uns ses
12 biens meubles immeubles p[rese]ntz et
13 advenir promettant aussi le tout luy rendre
14 et restituer advenant tout cas de restitu[ti]on
15 de dot que dieu garde en argent [com]ptant
16 en paix et sans contradi[cti]on aulcune
17 Et ayant lesd[its] futurs maries le p[rese]nt
18 mariage agreable et en contempla[ti]on dicelluy
19 ses ont faictz et font donna[ti]on mutuelle
20 cest led[it] Tabuys a sad[ite] femme en cas quelle
21 survive a luy de la somme de nonante livres
22 et lad[ite] Fouque a sond[it] mary aussi en
23 cas quil survive a elle de la somme de
24 quarante cinq livres lesquelles sommes
25 respectivement donnees pourront lesd[its]
------------------------------------------------------------------------------
fo 109 vo
1 maries prendre et enlever luy sur les biens
2 et droictz de lau[tr]e invertement led[it] cas
3 advenant en argent comptant et pour
4 meilheur vallidite desd[ites] donna[ti]ons ont
5 faict et arreste le[ur] promesse irrevocable
6 cest led[it] Tabuys m[aistr]es Jean Sauzede
7 et Loys Fouque m[aistr]e Pierre Ruffi
8 procureurs au siege de ceste ville pour
9 et en le[ur] nom requerir et accorder pard[ev]ant
10 lun des sieurs juges ord[inai]res dud[it] Marse[ille]
11 lauthoriza[ti]on insinua[ti]on et enregistra[ti]on desd[ites]
12 donna[ti]ons et souffrir [con]damnation dicelles
13 observer de p..... en p..... sellon la
14 forme [con]tenue sous deubes promesses de
15 releva[ti]on et au surplus ont promis
16 et promettent les susnommes parties
17 contrahantes ch[ec]une en son ordinere et
18 comme touche respectivement avoyr
19 agreable et ferme le p[rese]nt contrat et ny
20 contravenir soubz obliga[ti]on de le[urs] biens
21 et droictz ausd[ites] cours des submi[ssi]ons de
22 pr.... au siege dud[it] Marse[ille] et a toutes
23 au[tr]es renon[ceant] a tous droictz au [con]trere
24 et ainsy lont promis lune lau[tr]e
25 publie aud[it] Marse[ille] et dans la salle s....
. ------------------------------------------------------------------------------
fo 110 ro
1 plus haulte de maison app[arten]ant a Jehan
2 Serrurier tenu a rente par lad[ite] Fouque
3 p[rese]nt Vincens Isoard cordonnier Pierre
4 Roman m[aistr]e menuisier et Sprit Seard olier
5 de di.. ville s..... requis et signes... ...
6 escripre [signé] SEARD
7 et de moy Jacques Mallet nota[ir]e royal hereditaire
8 aud[it] Marse[ille] soubz[sig]ne
9 J MALLET
10 Advenant le septiesme jour du moys de julhet
11 advant midy attendu que lesd[its] Pierre Tabuis et
12 Margueritte Fouque puis les promesses cy dessus
13 au contrat de mariage par parolles de futur ilz
14 nont passe oultre a la consuma[ti]on de corps de le[ur] mariage
15 de le[ur] gre (rature) A ceste cause [per]sonellement establis
16 lesd[its] Pierre Tabuis et Marg[ueri]te Foulque lesquelz
17 de leur bon gre pure et franches vollontes sans constrainte
18 apres avoyr declaire navoyr [con]sume led[it] mariage en
19 face de s[ain]te mere eglise ny au[tr]ement et suivant lordonan[ce]
20 receue ce jourdhuy par le sieur evesque de ceste
21 ville ou son vicaire general et official les ayant
22 dispense du serment par eulx preste ils se sont
23 despartis et despartent par les p[rese]ntes des susd[ites]
24 promesses de mariage par parolles de futur se
25 jurant mutuellement lun lau[tr]e et m.....
26 promettant ne se fe[re] jamais recherche ny demande
(la page des Thabuy ci-contre à gauche a été mise à jour)